Condiciones generales de contratación

de LAUDA DR. R. WOBSER GMBH & CO. KG

Última actualización: noviembre de 2005

1. Aspectos generales

1.1 (Ámbito de aplicación) Estas condiciones generales de contratación sólo están destinadas a su uso en negocios con empresarios.

1.2 (Condiciones contradictorias, forma escrita, acuerdos complementarios) Estas CGC son válidas para el contrato; cualquier otra condición no formará parte del contrato, aunque no la contradigamos expresamente. El cliente sólo podrá invocar acuerdos complementarios antes y durante la celebración del contrato si éstos se confirman inmediatamente por escrito.

1.3 (Derecho de modificación reservado, adquisición de datos) Nuestras ofertas no son vinculantes; nos reservamos el derecho a realizar mejoras técnicas de nuestros productos. Podemos almacenar los datos importantes para la ejecución del contrato en sistemas informáticos.

1.4 (Compensación, retención) La compensación o retención por parte del cliente sólo será admisible con reconvenciones indisputables o constatadas por sentencia firme.

1.5 (Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción, elección de la ley aplicable) El lugar de cumplimiento es nuestra fábrica en Lauda-Königshofen. El lugar de jurisdicción es, a nuestra discreción, Tauberbischofsheim/Mosbach o el tribunal responsable de la sede del cliente. El derecho alemán es aplicable con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

2. Entrega, gastos de envío, riesgo

2.1. Se permiten entregas parciales.

2.2 Los gastos de transporte, embalaje y seguro corren a cargo del cliente.

2.3 El riesgo pasará al cliente cuando la mercancía a entregar abandone nuestra fábrica, incluso si nos encargamos de la expedición, exportación o instalación/montaje.

3. Plazos de entrega, demora, daños causados por retrasos


3.1 Los plazos de entrega son franco fábrica. Sólo se inician tras la aclaración de las cuestiones técnicas pendientes en el momento de la celebración del contrato, después de la recepción de los documentos que el cliente debe obtener, como planos y autorizaciones, y/o después de los pagos por adelantado que deben realizarse y las aprobaciones de producción. Queda reservado el derecho de autoentrega correcta y puntual. Informaremos inmediatamente al cliente sobre la no disponibilidad del artículo a suministrar.

3.2 Los casos de fuerza mayor, así como las huelgas, cierres patronales, paros en la producción, escasez de suministros y/o retrasos/omisiones en el suministro por parte de proveedores previos, de los cuales no seamos responsables, extenderán los plazos de entrega por el tiempo de demora causado. Lo mismo se aplicará en el caso de servicios adicionales o modificados solicitados por el cliente.

3.3 Nuestro retraso en la entrega requerirá en cualquier caso un recordatorio del cliente con un plazo adicional adecuado.

3.4 En caso de daños causados por el retraso, limitaremos nuestra responsabilidad por daños y perjuicios además del rendimiento al 5 % y por daños y perjuicios en lugar del rendimiento al 10 % del valor de nuestro suministro/servicio. La limitación no se aplica en caso de dolo, negligencia grave y/o lesión a la vida, la integridad física o la salud.

3.5 Las disposiciones de la presente sección se aplicarán de forma análoga a los plazos de montaje. El plazo de montaje sólo comenzará cuando hayan finalizado todos los trabajos preparatorios (especialmente los mencionados en la subcláusula 5.2).

4. Precios, condiciones de pago, depósito de garantía

4.1 Nuestros precios no incluyen el IVA y son válidos franco fábrica. Para las piezas de recambio se aplican nuestros precios de catálogo u oferta correspondiente.

4.2 Además, nuestros precios no incluyen los costes de retirada y reciclaje/eliminación de equipos antiguos de otros usuarios como hogares particulares. A petición del cliente, organizamos la retirada y el reciclaje/eliminación de estos equipos con gastos a cargo del cliente.

4.3 Las facturas deben ser pagadas inmediatamente y sin deducción a no ser que se haya acordado algo diferente por escrito. Sólo aceptamos cheques a efectos de cumplimiento. Como norma general, los costes derivados del cobro de cheques y cartas de crédito, así como los cargos por transferencia correrán a cargo del cliente y se tendrán en cuenta antes de efectuar todos los pagos.

4.4 En caso de retraso en el pago y/o de dudas justificadas sobre la solvencia del cliente, podemos hacer que cada entrega individual dependa de su pago anticipado o de un depósito de garantía por el importe de su factura.

4.5 Los precios fijos de montaje sólo se aplican a los trabajos acordados. Aplicaremos nuestras tarifas de montaje por hora a los trabajos adicionales y tiempos de espera de los cuales no seamos responsables.

4.6 Nuestras tarifas de montaje por hora se aplican a todas las horas de trabajo. Los costes de los tiempos de espera, de traslado y de viaje, así como los gastos de viaje se cargarán por separado. Cobramos recargos por el trabajo extra, durante la noche, los sábados, domingos y festivos, así como por el trabajo en condiciones difíciles. La cuantía de estos costes extra depende de los convenios colectivos y de las condiciones locales respectivas. Si no se llega a un acuerdo, podemos determinar los costes extra a nuestra discreción según el art. 315 del Código Civil alemán.

5. Montaje

5.1 El cliente será responsable de garantizar la seguridad vial en el lugar de montaje. Este debe permitirnos realizar el montaje sin accidentes. Esto incluye el cumplimiento de todas las normas pertinentes de seguridad laboral y prevención de accidentes.

5.2 El cliente está obligado (a costes propios):
a) a preparar la obra para la libre ejecución de los trabajos de montaje;
b) a suministrar corriente eléctrica, agua, calefacción, iluminación y conexiones y, en su caso, aire comprimido, gases técnicos y productos químicos;
c) a proporcionar el personal auxiliar necesario en el número y tiempo requerido para el montaje;
d) a realizar todos los trabajos de movimiento de tierras, construcción e instalación antes del inicio del montaje;
e) a suministrar los equipos, herramientas pesadas y objetos necesarios y, en su caso, ordenadores preparados para el funcionamiento, conforme a los requisitos definidos;
f) a proporcionar recintos con cerradura para el almacenamiento de las herramientas y la ropa del personal de montaje, así como instalaciones de lavado adecuadas;
g) a transportar las piezas de montaje al lugar de montaje, a proteger las piezas de montaje y los materiales de cualquier tipo de influencia perjudicial, así como
h) a prestar otro tipo de apoyo a nuestros montadores durante el montaje, en la medida en que sea objetivamente necesario.

5.3 El cliente debe asegurarse de que el montaje pueda iniciarse inmediatamente después de la llegada del personal de montaje y pueda llevarse a cabo sin demora hasta el momento de la aceptación. El personal auxiliar proporcionado por el cliente debe seguir las instrucciones de nuestro encargado. No asumimos ninguna responsabilidad por la prestación de asistencia ni por el personal auxiliar.

5.4 Las declaraciones de cualquier tipo realizadas por nuestros montadores sólo serán vinculantes para nosotros si han sido confirmadas por escrito.

5.5 Una vez finalizado el montaje o, en caso de trabajos más prolongados al final de una semana laborable, el cliente debe confirmar los servicios de los montadores en los certificados de montaje presentados. Los anticipos por el montaje pagados por el cliente deben constar en los certificados de montaje.

6. Reserva de los derechos de propiedad, cesión anticipada

6.1 La mercancía a entregar sigue siendo de nuestra propiedad hasta que haya sido pagada en su totalidad. Si el cliente tiene aún deudas pendientes frente a nosotros, la reserva de los derechos de propiedad permanecerá en vigor hasta que se haya efectuado el pago.

6.2 El cliente sólo podrá revender mercancías sujetas a reserva de propiedad (en el curso ordinario de los negocios) si no ha cedido, pignorado o gravado de otra manera sus derechos de reventa.

6.3 El cliente no podrá combinar la mercancía sujeta a reserva de propiedad con otros objetos en los que existan derechos de terceros. Si la mercancía sujeta a reserva de propiedad pasa a formar parte de un nuevo artículo (general) a través de la combinación con otros artículos, nos convertiremos en copropietarios de este artículo de manera proporcional, incluso si se trata de un artículo principal. Nuestra proporción de copropiedad se basa en la relación entre el valor de factura de la mercancía sujeta a reserva de propiedad y el valor del nuevo artículo en el momento de la combinación.

6.4 Como garantía, el cliente nos cede de antemano los derechos frente a sus clientes por la venta de la mercancía sujeta a reserva de propiedad (subcláusula 6.1) y/o los objetos formados nuevos (subcláusula 6.3) por el importe de nuestra factura por la mercancía sujeta a reserva de propiedad. Mientras el cliente no incurra en demora en el pago de la mercancía sujeta a reserva de propiedad, podrá cobrar las deudas cedidas en el curso ordinario de los negocios. Sin embargo, sólo puede utilizar los ingresos proporcionales para pagarnos la mercancía sujeta a reserva de propiedad.

6.5 A petición del cliente, liberaremos las garantías a nuestra elección si y en la medida en que el valor nominal de las garantías exceda en más de un 20 % el valor nominal de las deudas pendientes del cliente.

6.6 En caso de demora, tendremos derecho a rescindir el contrato y/o a exigir la devolución de la mercancía sujeta a reserva de propiedad que todavía exista en las instalaciones del cliente y a cobrar por nosotros mismos las deudas cedidas, incluso sin rescisión. Con el fin de determinar nuestros derechos, podemos hacer que todos los documentos y libros del cliente relativos a nuestros derechos de reserva sean inspeccionados por una persona comprometida por secreto profesional.

7. Reclamaciones por deficiencias y derechos de indemnización

7.1 En el momento de transferencia del riesgo, nos hacemos responsables de la entrega sin deficiencias de nuestra mercancía. No obstante, no se tendrán en cuenta las divergencias irrelevantes de la calidad acordada ni las deficiencias insignificantes de la usabilidad. El estado, la durabilidad y el uso de nuestras mercancías suministradas se rigen exclusivamente por las especificaciones, la descripción del producto y/o las instrucciones de uso acordadas por escrito. Cualquier información que exceda lo anterior, especialmente durante las conversaciones preliminares, publicidad y/o normas industriales tomadas como referencia, sólo será parte integrante del contrato si se incluye expresamente por escrito. Si el cliente desea utilizar la mercancía/servicios suministrados para fines distintos de los convenidos, deberá comprobar minuciosamente y por sí mismo la idoneidad para ello y/o la admisibilidad bajo su propia responsabilidad. Excluimos toda responsabilidad por cualquier uso no expresamente confirmado por nosotros por escrito.

7.2 La subsanación consiste, a nuestra discreción, en la resolución de las deficiencias o la entrega de una mercancía/servicio sin deficiencias. En caso de rechazo, imposibilidad o fracaso de la subsanación, el cliente tiene derecho a reducir el precio de compra o a rescindir el contrato a su discreción. El cliente se hará cargo de los gastos adicionales para la subsanación, derivados del transporte de la mercancía suministrada a un lugar distinto del convenido después de la entrega.

7.3 El cliente debe inspeccionar minuciosamente la mercancía suministrada/servicios inmediatamente después de la recepción para detectar deficiencias y notificarnos inmediatamente por escrito cualquier deficiencia obvia; en el caso de los defectos ocultos, inmediatamente después de su descubrimiento. El cliente debe notificar inmediatamente al transportista cualquier daño de transporte. La obligación de comprobar y notificar los defectos también se extiende a la seguridad del producto. En caso de incumplimiento de la obligación de inspección y reclamación, se excluyen las reclamaciones del cliente por deficiencias.

7.4 Además, no nos hacemos responsables de las consecuencias de una manipulación, utilización, mantenimiento y manejo inadecuados de la mercancía suministrada por parte del cliente o sus asistentes, así como del desgaste normal de la misma.

7.5 Nuestra responsabilidad por negligencia leve se limita a las reclamaciones por lesiones a la vida, la integridad física y la salud, las reclamaciones derivadas de la ley de responsabilidad por productos, así como a las reclamaciones derivadas del incumplimiento culposo de obligaciones contractuales esenciales que pongan en peligro la finalidad del contrato. En todos los demás aspectos, nuestra responsabilidad por el incumplimiento por negligencia leve de las obligaciones contractuales esenciales se limita a los daños típicos previsibles en el momento de la celebración del contrato.

7.6 Los derechos de reclamación por deficiencias contra nosotros prescriben un año después de la entrega de la mercancía al cliente/aceptación del servicio de montaje. Lo mismo se aplicará a las reclamaciones por daños y perjuicios, cualquiera que sea el fundamento jurídico.
La limitación del plazo de prescripción no se aplica a las reclamaciones basadas en la ocultación fraudulenta de una deficiencia, a las reclamaciones en virtud de la ley de responsabilidad por productos, así como a los daños resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud y por otros daños por dolo o negligencia grave.

8. Derechos de propiedad industrial, secreto

8.1 Nos reservamos el derecho de propiedad y todos los derechos de propiedad industrial y derechos de autor para nuestros diseños, muestras, ilustraciones, documentos técnicos, presupuestos de costes u ofertas, incluso si el cliente ha asumido los costes de los diseños, etc. El cliente sólo puede utilizar los diseños, etc. en la forma acordada con nosotros. No puede producir por sí mismo las mercancías objeto de suministro ni encargar su producción a terceros sin nuestro consentimiento por escrito.

8.2 En la medida en que entregamos la mercancía según los diseños prescritos por el cliente, él será responsable ante nosotros de garantizar que los derechos de propiedad industrial y otros derechos de terceros no son vulnerados por su fabricación y entrega. Deberá indemnizarnos a todos por los daños y perjuicios resultantes de tales vulneraciones.

8.3 El cliente deberá mantener en secreto frente a terceros todos los conocimientos que no sean de dominio público, obtenidos de la relación comercial con nosotros.

© www.lauda.de / Copyright 2005, LAUDA DR. R. WOBSER GMBH & CO. KG , Lauda-Königshofen, Alemania

Este sitio web usa cookies. Puede cambiar la configuración de cookies en cualquier momento. Descubra más en nuestra política de privacidad.
Al usar nuestro sitio web, usted acepta la configuración de cookies.

OK

Inicio de sesión

PartnerNet

La información adquiere cada vez más importancia para el éxito de los procesos de ventas y servicio. Con LAUDA PartnerNet le ofrecemos una herramienta que le ayudará a encontrar rápidamente los datos que necesita para dar servicio a sus clientes.